The Bible words “eternal,” “everlasting,” and “forever” are mistranslations of the Greek adjective “aionios,” which actually means “age-lasting” or “for the age.” Pastor Hollandsworth explains how this error crept into English Bible translations and explores the ramifications with respect to Heaven and Hell.
Many claim that Jesus spoke more about Hell than Heaven. Is that correct? Pastor Hollandsworth examines the two Greek words typically translated Hell in English Bible versions: Hades and Gehenna, explaining the correct meanings of those words. He also discusses why Jesus encouraged “radical amputation” in Matt. 5:21-30.
One of the promises for overcomers is that they will not be hurt of the second death. What does that mean? Pastor Hollandsworth – in the first of a two-part episode – describes the rewards for overcomers in Rev. 2-3, pointing out from the Scriptures that NOT all saints are overcomers. He offers a possible explanation as to how unfaithful believers could be hurt of the second death at the Bema.